单词 | Power of advancement |
释义 | 關於預付受託財產的法定權力 The power residing in trustee to make an advance from capital subject to a trust for the benefit of a beneficiary who is entitled to the whole or part of the capital of the trust property. Apart from any such express authority conferred by the trust instrument, but subject to any contrary intention expressed in it, under a trust constituted or created after 7 October 1971 where the trust property consists of money or securities or property held on trust for sale trustees have statutory power in their absolute discretion to pay or apply capital money subject to the trust for the advancement or benefit of any person entitled to the capital of the trust property or any share of it, not exceeding altogether in amount half the presumptive or vested share or interest of that person in the trust property, whether the person is entitled to the capital or a share of it absolutely or contingently on his attaining any specified age or on the occurrence of any other event or subject to a gift over on his death under any specified age or on the occurrence of any other event, and whether in possession or in remainder or reversions: Trustee Ordinance (Cap 29) s 34(1). The term ‘advancement’ includes the payment of money to enable an infant to emigrate: Re Dick; Dick v Dick [1940] VLR 166. See also Power of appointment. 為受益人的利益著想給與受託人的權力:由受託人預付資本款項﹐而該受益人亨有全部或部分的受託財產資本。除任何此類由受託文件授與的明示權力外,但需符合任何在其中的明示相反意圖,在1971年10月7 日之後訂立或設立的受託下,如受託財產包括在受託下出售的款項或抵押或物業,受託人有法定權力﹐在其絕對的酌情權下,支付或運用資本款項,但需符合為了任何亨有受託財產資本或份數的人的進步和利益,總數不得超過該人在受託財產中半數的推定或獲賦予股份。不論該人在達到任何指定的時間或發生任何其他事情時而亨有的絕對或待確定的資本或份數,或受制於在其死亡後,在任何指定的時間或符合任何其他事情發生下而得到的饋贈,及不論是否享有管有權,剩餘權或復歸權:《受託條例》(第29章) 第34條。「預付」一詞包括支付款項讓幼年人移民。另見 Power of appointment。 |
随便看 |
|
法律词典收录了8080条英汉双解法律词条,基本涵盖了常用法律英语单词及短语词组的翻译及用法,是法律学习的有利工具。