单词 | Involuntary assignment |
释义 | 非自願轉讓 The automatic assignment by operation of law of rights and liabilities under a contract without the consent of the parties. Generally, rights and liabilities under a contract cannot be assigned without the consent of the other party to the contract or unless the parties make them assignable either expressly or impliedly. However, the rights and liabilities may be assigned involuntarily upon the death or bankruptcy of one of the parties (Halsbury’s Laws of Hong Kong, Vol 7, Contract [115.137]), or as a result of statutory provisions relating to the vesting of trust property (Trustee Ordinance (Cap 29) s 45). See also Assignment; Novation. Insurance - An assignment made without the express approval or intention of the assignor arising from the death, bankruptcy or liquidation of the insured. If the claim has already arisen, an involuntary assignment is effective without the consent of the insurer: Hood’s Trustees v Southern Union General Insurance Co of Australasia Ltd [1928] Ch 793 (CA). If a claim has not arisen, the policy lapses on assignment of the property which is the subject matter of the insurance. Most policies provide for an indemnity to the person to whom the property passes by law. 沒有合約各方的同意下,合約項下的權利及法律責任藉法律的實施,而自動作出轉讓。一般來說,合約項下的權利及法律責任,沒有得到合約另一方的同意是不能轉讓的,除非合約各方明示或暗示它們為可轉讓。然而,權利及法律責任可因合約其中一方的死亡或破產而作出非自願轉讓(Halsbury’s Laws of Hong Kong, 第7冊,合約,第[115.137]段),或因有關信託財產歸屬的法規規定(《受託人條例》(第29章)第45條)作出非自願轉讓。另見 Assignment; Novation。 保險 - 在沒有轉讓人的明示同意或意圖的情況下,就受保人的死亡、破產或清盤所引致的轉讓。如已引起申索,在沒有保險人同意的情況下,非自願轉讓即屬生效:Hood’s Trustees v Southern Union General Insurance Co of Australasia Ltd [1928] Ch 793(英國上訴法院)。如未引起申索,保險單即因財產轉移而失效,而該轉移是保險的標的事項。大部分的保單會向因法律而財產被轉移的人提供彌償。 |
随便看 |
|
法律词典收录了8080条英汉双解法律词条,基本涵盖了常用法律英语单词及短语词组的翻译及用法,是法律学习的有利工具。