单词 | Matter |
释义 | 事宜 1. Subject of litigation; matter on which action and testimony is taken: Board v Thomas Hedley Co Ltd [1951] 2 All ER 431. 2. The rights which the plaintiff seeks to have protected. 3. Every proceeding not in a cause: High Court Ordinance (Cap 4) s 2; District Court Ordinance (Cap 336) s 2. 4. A relevant matter is an issue of the proceedings in question: Evidence Ordinance (Cap 8) 58(3). See also Cause of action; Issue; Justiciable. Practice and Procedure - Every proceeding not in a cause: High Court Ordinance (Cap 4) s 2; District Court Ordinance (Cap 336) s 2. In respect of discovery, ‘any matter in question between them’ refers to the questions in the action and not the subject matter: The Rules of the High Court (Cap 4A) O 24 r 2(1); The Rules of the District Court (Cap 336H) O 24 r 3(1). In relation to enforcement of judgments and orders, ‘matters which have occurred since the date of judgment’ refers to matters that would affect the validity of the judgment: Tam Ho Man v Wong Kwok Tai (HCA 4736/85, unreported); The Rules of the High Court (Cap 4A) O 45 r 11. In respect of pleadings, certain matters must be specifically pleaded: The Rules of the High Court (Cap 4A) O 18 r 8; The Rules of the District Court (Cap 336H) O 18 r 8. See also Action; Cause of action; Issue. 1. 訴訟的標的;提起訴訟或給予證供的事宜:Board v Thomas Hedley Co Ltd [1951] 2 All ER 431。 2. 原告人要保護的權利。 3. 每一項不在訟案內的法律程序:《高等法院條例》(第4章)第2條;《區域法院條例》(第336章)第2條。 4. 有關聯的事宜乃所涉及的法律程序中的爭論點:《證據條例》(第8章)第58(3)條。另見 Cause of action; Issue; Justiciable。 常規與訴訟程序 - 每一項不在訟案內的法律程序:《高等法院條例》(第4章)第2條;《區域法院條例》(第336章)第2條。有關文件透露,「關於該宗訴訟中他們之間的任何有關事宜」指有訴訟的問題,而非訴訟的標的物:《高等法院規則》(第4A章)第24號命令第2(1)條規則;《區域法院規則》(第336H章)第24號命令第3(1)條規則;就強制執行判決及命令,「判決或命令的日期後所發生的任何事宜」指會影響判決有效性的事宜:Tam Ho Man v Wong Kwok Tai(高院民事訴訟1985年第4736號,未經彙報);《高等法院規則》(第4A章)第45號命令第11條規則。就狀書而言,某些事宜必須特別作訴:《高等法院規則》(第4A章)第18號命令第8條規則。另見 Action; Cause of action; Issue。n. |
随便看 |
|
法律词典收录了8080条英汉双解法律词条,基本涵盖了常用法律英语单词及短语词组的翻译及用法,是法律学习的有利工具。