单词 | Implied consent |
释义 | 默示同意 In relation to assault and battery, a tacit acceptance of the risk of injury from engaging in certain activities. Where actual or grievous bodily harm or a wound is caused, consent will be no defence in the absence of good reason. Good reasons include properly conducted lawful games and sports, lawful chastisement or correction, reasonable surgical interference, dangerous exhibitions and the like: Re A-G’s Reference (No 6 of 1980) [1981] 2 All ER 1057, QB 715 (CA). The court added rough and undisciplined horseplay to the list provided there was no intention to injure: R v Jones [1986] 83 Cr App Rep 375. Even if consent was absent, a genuine belief that it was present would constitute a defence: Archbold 2002 para 19-180. Also known as ‘Consent with good reason’. See also Assault; Consent; Informed consent. 就襲擊和毆打而言,指沉默接受參與某些活動所蒙受傷害的風險。凡已引致實際的或嚴重的身體傷害或傷口,在沒有妥善的理由下,同意不能用作抗辯理由。妥善的理由包括恰當地進行的合法遊戲及體育運動、合法的處罰或懲戒、合理的手術干預及危險的展覽等等:Re A-G’s Reference (No 6 of 1980) [1981] 2 All ER 1057, QB 715(英國上訴法院)。如沒有傷害的意圖,則法庭會視粗暴而任性的嬉戲為默示同意的:R v Jones [1986] 83 Cr App Rep 375。即使沒有取得同意,但如真誠地相信已取得同意,則可構成抗辯理由:Archbold 2002 第19至180段。另稱「有妥善理由的同意」。另見 Assault; Consent; Informed consent。 |
随便看 |
|
法律词典收录了8080条英汉双解法律词条,基本涵盖了常用法律英语单词及短语词组的翻译及用法,是法律学习的有利工具。