单词 | Privative clause |
释义 | 禁止覆核條款 A provision in a statute purporting to preclude judicial review of a decision or regulation made under the jurisdiction or power conferred by that statute: for example, a clause to the effect that a decision of a tribunal shall be ‘final and conclusive’, a clause expressly precluding a specified remedy, or a clause giving regulations the force of law ‘as if enacted’. An exclusionary provision in a statute has been differently termed. It is called a privative clause, ouster clause, finality clause or preclusive clause: Chan Yik Tung v Hong Kong Housing Authority [1989] 2 HKC 394 (HC). The courts in general have given such clauses a restrictive interpretation. The legislature has tried to be more explicit by using privative words to ensure that there will be no appeal, no review or certiorari. It may even confer on the decision a status of legislation, such as ‘as if enacted’: Chan Yik Tung v Hong Kong Housing Authority [1989] 2 HKC 394 (HC). See also Judicial review; Jurisdictional error; Ouster clause. 法規中的條文,擬禁止對根據該法規所作的決定或所訂的規例,或就該法規賦予的權力作司法覆核:舉例,表明審裁處的決定須為「最終及具決定性」的條款,明示地禁止一項指明的補救的條款,或賦予規例「如已制定」法律的權力的條款。法規中的排除條款有不同的名稱。它被稱為禁止覆核條款,剝奪權利的條款,最終條款,或禁止條款:Chan Yik Tung v Hong Kong Housing Authority [1989] 2 HKC 394 (高等法院)。法庭一般對此類條款會作限制性的解釋。立法機關已嘗試更加明確,它使用上禁止字句,以確保不會有上訴,覆核或移審令。它甚至可賦予該決定「如已制定」的法例的地位:Chan Yik Tung v Hong Kong House Authority [1989] 2 HKC 394 (高等法院)。另見 Judicial review; Jurisdictional error; Ouster clause。 |
随便看 |
|
法律词典收录了8080条英汉双解法律词条,基本涵盖了常用法律英语单词及短语词组的翻译及用法,是法律学习的有利工具。