请输入您要查询的单词:

 

单词 Valuable consideration
释义 有值代價
The giving, in good faith, of a right, forbearance, or benefit in return for the acquisition of a right, forbearance or benefit from another.
Bills of exchange - Any consideration sufficient to support a simple contract; an antecedent debt or liability, whether the bill or note is payable on demand or at a future time: Bills of Exchange Ordinance (Cap 19) s 27(1). There is a presumption that valuable consideration has been given for a bill or note (The Wing On Bank Ltd v Tech-Craft Industries Ltd [1975] HKLR 533), and every party whose signature appears on a bill is prima facie deemed to have become a party thereto for value (Bills of Exchange Ordinance (Cap 19) s 30(1); Rio-Pack (Hong Kong) Ltd v Alfa Tungwah Industries [1987] 1 HKC 300). See also Bill of exchange; Consideration; Holder in due course.
Contract - Consideration which the law accepts as being equivalent in value to the promise or act for which it is given. It may consist either in some right, interest, profit, or benefit accruing to the one party, or some forbearance, detriment, loss, or responsibility given, suffered, or undertaken by the other at his request: Hoven International Ltd v Mass Resources Development Ltd [1997] 1 HKC 38; Darton Ltd v Hong Kong Island Development Ltd [2001] 3 HKLRD 479, 4 HKC 575 (CA). A contract will be invalid unless it contains valuable consideration: Sum Wing Credits v Shun Yip Textiles [1988] HKC 405. Examples are: a compromise of a claim (Fullerton v Provincial Bank of Ireland [1903] AC 309 (HL)); a forbearance to sue (Li Shing Tin v Lau Mow Ling [1958] HKLR 1 (FC)); or marriage (Law Amendment and Reform (Consolidation) Ordinance (Cap 23) s 23). See also Adequacy of consideration; Consideration; Executed consideration; Executory consideration; Past consideration; Sufficiency of consideration.
真誠地給予權利、延期償付或利益,以作為從另一人獲取權利、延期償付或利益的回報。
匯票 -   足以支持簡單合約的代價;先前的債項或法律責任,不論該匯票是憑票要求付款的匯票或是在未來時間付款的匯票:《匯票條例》(第19章)第27(1)條。有一推定為:已就某匯票或票據付出有值價值 (The Wing On Bank Ltd v Tech-Craft Industries Ltd [1975] HKLR 533),及如任何一方的簽名在匯票上出現,則該一方即表面當作已成為該匯票的已付價值的一方(《匯票條例》(第19章)第30(1)條; Rio-Pack (Hong Kong) Ltd v Alfa Tungwah Industries [1987] 1 HKC 300)。另見 Bill of exchange; Consideration; Holder in due course。
合約 -   法律接納為與所給予的承諾或行為的價值相對應的代價。可由對一方產生的若干權利、權益、利潤或利益組成,或在另一方要求下所給予、經受或承擔的若干延期償付、損害、損失或責任:Hoven International Ltd v Mass Resources Development Ltd [1997] 1 HKC 38; Darton Ltd v Hong Kong Island Development Ltd [2001] 3 HKLRD 479, 4 HKC 575(上訴法庭)。除非合約載有有值代價,否則無效:Sum Wing Credits v Shun Yip Textiles [1988] HKC 405。舉例說,申索妥協(Fullerton v Provincial Bank of Ireland [1903] AC 309(上議院));延期償付起訴(Li Shing Tin v Lau Mow Ling [1958] HKLR 1(全體法院));或婚姻 (《法律修訂及改革(綜合)條例》(第23章)第23條)。另見 Adequacy of consideration; Consideration; Executed consideration; Executory consideration; Past consideration; Sufficiency of consideration。
随便看

 

法律词典收录了8080条英汉双解法律词条,基本涵盖了常用法律英语单词及短语词组的翻译及用法,是法律学习的有利工具。

 

Copyright © 2000-2023 Newdu.com.com All Rights Reserved
更新时间:2025/6/20 18:17:50