| 单词 | Joinder of issue |
| 释义 | 有爭論點提出 If there is no reply to a defence, there is an implied joinder of issue on that defence: The Rules of the High Court (Cap 4A) O 18 r 14; Halsbury’s Laws of Hong Kong, Vol 5(1), 2000 Reissue, Civil Procedure [90.0404]. In other words, the allegations of fact in the defence are deemed to be denied. The same does not apply to a statement of claim or counterclaim. Where there is no defence served in answer to the statement of claim or counterclaim, there are no issues between the parties. The allegations of fact made in the statement of claim or counterclaim are deemed to be admitted, and the plaintiff or defendant may apply for judgment in default of pleadings: Hong Kong Civil Procedure 2002, Vol 1, para 18/14/1. See also Pleadings; Traverse. 如並無就抗辯書發出答覆書,即默示就該抗辯書有爭論點提出:《高等法院規則》(第4A章)第18號命令第14條;Halsbury’s Laws of Hong Kong,第5(1)冊(2000年再發行)民事訴訟程序,第[90.0404]段。換言之抗辯書中的事實指稱當作已遭否認。但此規則對申索陳述書或反申索陳述書並不適用,凡無就申索陳述書或反申索陳述書發出答覆書,即默示該各方之間並無爭論點提出。申索陳述書或反申索陳述書中的事實指稱當作已遭承認,並且原告人或被告人可申請要求在欠缺答辯書的情況下作出判決:Hong Kong Civil Procedure 2002, Vol 1, para 18/14/1。另見 Pleadings; Traverse。 |
| 随便看 |
|
法律词典收录了8080条英汉双解法律词条,基本涵盖了常用法律英语单词及短语词组的翻译及用法,是法律学习的有利工具。