请输入您要查询的单词:

 

单词 Name and arms clause
释义 名稱及徽號條款
A clause inserted in a will or settlement by which estate property is bequeathed to a beneficiary provided that he or she assumes the surname and the coat of arms specified by the deceased testator or settlor, with a direction that if the beneficiary does not assume or discontinues the use of the name and arms, the property entitlement will devolve on the next person in remainder. Some formalities may be required in order to comply with a name and arms clause in a will or settlement: Re Croxon, Croxon v Ferrers [1904] 1 Ch 252. If, in order to comply with such a requirement, a person wishes to retain his old name, the new name should be added after the old name either with or without a hyphen; prefixing the new name will not suffice: Re Berens, Re Dowdeswell, Berens-Dowdeswell v Holland-Martin [1926] Ch 596. A condition requiring the assumption of a name and arms is not contrary to public policy merely because it may require a married woman to assume a name different from that of her husband: Re Neeld, Carpenter v Inigo-Jones [1962] Ch 643, 2 All ER 335 (CA).
憑藉此等載入遺囑或授產安排的條款遺贈予受益人的遺產,但他/她須取得由已去世立遺囑人或財產授予人指明的姓氏及徽號,並指示如有關受益人並沒有取得或終止使用名稱及徽號,則財產享有權會在剩餘權益傳予下一人。或需辦理若干正式手續以符合遵從遺囑或授產安排中名稱及徽號條款的規定:Re Croxon, Croxon v Ferrers [1904] 1 Ch 252。如一人須遵從此等規定,但意欲保留其舊名稱,則應在舊名稱之後在不論是否有以連字號聯繫的情況下加上新名稱;置於新名稱之前並不足夠:Re Berens, Re Dowdeswell, Berens-Dowdeswell v Holland-Martin [1926] Ch 596。規定取得名稱及徽號的條件並不會僅因為可規定已婚婦女取得與其丈夫不同的名字而違反公共政策:Re Neeld, Carpenter v Inigo-Jones [1962] Ch 643, 2 All ER 335 (芵國上訴法院)。
随便看

 

法律词典收录了8080条英汉双解法律词条,基本涵盖了常用法律英语单词及短语词组的翻译及用法,是法律学习的有利工具。

 

Copyright © 2000-2023 Newdu.com.com All Rights Reserved
更新时间:2024/10/27 5:37:40