单词 | Notice of abandonment |
释义 | 放棄通知 1. In the context of criminal law, a notice by an appellant or applicant for leave to appeal in a criminal appeal indicating an intention not to proceed further with the appeal or application, either completely or in part: Criminal Appeal Rules (Cap 221A) r 39. The notice must be addressed to the registrar and filed before the appeal is heard and determined: R v De Courcy [1964] 3 All ER 251, 48 Cr App Rep 323 (CCA). The Court of Appeal has jurisdiction to allow an application to withdraw a notice of abandonment on the basis that the notice of abandonment was a nullity: R v Tam Kwok [1984] HKC 184 (CA); R v Wong Wai Leung [1990] 1 HKC 144 (CA). The appellant must prove that some exceptional circumstance has occurred which renders his abandonment a nullity: R v Lai Chi On (CACC 416/91, unreported). 2. In the context of insurance law, information given by an assured to the insurer or authorised agent that the assured abandons the insured property and places it at the disposal of the insurer. The assured may claim a total constructive loss, provided the abandonment was justified. In order to recover for a total loss the assured must give notice of abandonment unless, at the time the assured hears of the loss, the insurer could derive no benefit from notice being given: Marine Insurance Ordinance (Cap 329) s 62(1), (7). Notice of abandonment is not an essential ingredient of a constructive total loss, but the right to claim for such a loss generally depends on due notice having been given: Robertson v Petros M Nomikos Ltd [1939] AC 371, 2 All ER 723 (HL). See also Abandonment; Miscarriage of justice. 1. 在刑事法的文意中,指刑事上訴的上訴人或上訴許可申請人指明其放棄上訴或上訴申請意圖的通知書,無論是全部或部分:《刑事上訴規則》 (第221A章) 第39條。該通知書須註明向司法常務官提出,並在聆訊進行前及終止前送交存檔:R v De Courcy [1964] 3 All ER 251, 48 Cr App Rep 323 (刑事上訴法院)。上訴法庭有司法管轄權根據該放棄通知屬無效而允許撤銷放棄通知的申請:R v Tam Kwok [1984] HKC 184 (上訴法庭);R v Wong Wai Leung [1990] 1 HKC 144 (上訴法庭)。上訴人須證明當中發生某些例外情況,導致其放棄上訴成為無效:R v Lai Chi On(刑事上訴1991年第416號,未經彙報)。 2. 在保險法的文意中,指受保人向承保人或指定代理人就受保人放棄受保財產及將其交由承保人處置提交的資料。受保人可申索推定全損,但以該放棄具有正當理由為限。為了追討全損,受保人須作出委付通知,除非當受保人接獲關於損失的資料時,承保人亦沒有受益可能的:《海上保險條例》(第329章)第62(1)及(7)條。委付通知並不是推定全損的必要元素,而是就此等損失而作出申索的權利一般是依據是否給予妥當通知:Robertson v Petros M Nomikos Ltd [1939] AC 371, 2 All ER 723 (上議院)。另見 Abandonment; Miscarriage of justice。 |
随便看 |
|
法律词典收录了8080条英汉双解法律词条,基本涵盖了常用法律英语单词及短语词组的翻译及用法,是法律学习的有利工具。