请输入您要查询的单词:

 

单词 Advocacy
释义 訟辯

The art of conducting or presenting proceedings before a court. An advocate’s work comprises argument or making speeches (called ‘addressing’), questioning witnesses, and preparation and planning for these tasks. There are rules in relation to a legal practitioner’s professional obligations in relation to advocacy: The Code of Conduct of the Bar of the Hong Kong SAR. The rules recognise that an advocate as an officer of the court concerned with the administration of justice has an overriding duty to the court and the public which may conflict with the advocate’s duty to advance the interests of his or her client: Rondel v Worsley [1967] 3 All ER 993, [1969] 1 AC 141 (HL). An advocate is, on public policy grounds, immune from liability for in court negligence: Rondel v Worsley, supra. A barrister’s immunity in this connection only extends so far as is absolutely necessary in the interests of the administration of justice. However, the decision in Rondel v Worsley is, at least in civil litigation, overruled by Hall v Simons [2000] 3 All ER 673, 3 WLR 543. On the other hand, the immunity is not confined to what was done in court but extended to pre-trial work, where the particular work is so intimately connected to the conduct of the cause in court that it can fairly be said to be a preliminary decision affecting the way that cause is to be conducted when it comes to a hearing: Saif Ali v Sydney Mitchell & Co (A Firm) & Ors, P (third party) [1980] AC 198. Barristers have exclusive rights of audience before the Court of Final Appeal, the Court of Appeal, and at hearings in court before the Court of First Instance. Both barristers and solicitors have rights of audience at hearings in chambers before the Court of First Instance and before the District Court and Magistrates Courts. See also In court immunity; Professional conduct and practice rules.
在法庭內進行或處理案件的技巧。出庭代訟人的工作包括辯論或演說(稱「陳詞」)、提問證人及籌備以上各項。現存一套規則關於法律執業者的訟辯責任:《香港特別行政區大律師執事守則》。該守則確認出庭代訟人是法院人員,以執行司法工作為主,首要是向法院及公眾負上責任,而該責任與出庭代訟人向他/她的當事人爭取權益的責任可能出現衝突:Rondel v Worsley [1967] 3 All ER 993, [1969] 1 AC 141(上議院)。基於公共政策理由,出庭代訟人在法庭內不需因疏忽行為而負上責任:Rondel v Worsley, 見上文。在這方面,大律師的免責權只延伸至絕對需要執行司法公正的範圍內。在民事訟案層面,Rondel v Worsley這案件已被Halls v Simon [2000] 3 All ER 673, 3 WLR 543一案推翻了。另一方面,免責權的範圍不限於法庭內所做的工作,也包括審訊前的工作。如某項工作與處理該訟案非常有關,則可視為初步決定影響如何在日後的聆訊中處理該訟案:Saif Ali v Sydney Mitchell & Co [1980] AC 190。大律師獨享有出庭發言權於終審法院、上訴法院、原訟法庭的任何外庭聆訊。大律師與律師均享有出庭發言權於原訟法庭的任何內庭聆訊、區域法院及裁判法院。另見 In court immunity; Professional conduct and practice rules。n.

随便看

 

法律词典收录了8080条英汉双解法律词条,基本涵盖了常用法律英语单词及短语词组的翻译及用法,是法律学习的有利工具。

 

Copyright © 2000-2023 Newdu.com.com All Rights Reserved
更新时间:2025/4/4 23:46:00