单词 | Partnership property |
释义 | 合夥財產 All property and rights and interests in property originally brought into the partnership stock or acquired, whether by purchase or otherwise, on account of the firm, or for the purposes and in the course of the partnership business: Partnership Ordinance (Cap 38) s 22(1). The property must be held and applied by the partners exclusively for the purposes of the partnership and in accordance with the partnership agreement: s 22(1). However, bank drafts obtained by a partner in excess of his authority do not become partnership property: Commercial Banking Co of Sydney Ltd v Mann [1961] AC 1, [1960] 3 All ER 482 (PC). A partner may be guilty of theft of partnership property: R v Bonner [1970] 2 All ER 97, 1 WLR 838 (CA). If he treats it in a manner which can only be justified by the right to exclusive possession, he may be liable in tort for conversion: Baker v Barclays Bank Ltd [1955] 2 All ER 571, 1 WLR 822. The beneficial interest in the partnership property is held exclusively for the purpose of the partnership and in accordance with the partnership agreement: s 22(1). See also Application of partnership property; Partnership. 合夥的所有財產及財產上的權利及權益,不論是原來列入合夥股本的,或是以購買或其他形式而為商號取得,或為了合夥的業務和在進行該業務時以購買或其他方式而取得。合夥財產必須由合夥人專為該合夥及按照合夥協議而持有及運用:第22(1)條。但合夥人在超出他的權力外而所獲得的銀行本票則不會成為合夥財產:Commercial Banking Co of Sydney Ltd v Mann [1961] AC 1, [1960] 3 All ER 482(樞密院)。任何合夥人可犯盜竊合夥財產罪:R v Bonner [1970] 2 All ER 97, 1 WLR 838(英國上訴法院)。如合夥人處理合夥財產的方式是只可以以獨有管有權來證明,該合夥人會處以轉為己用的侵權負上法律責任:Baker v Barclays Bank Ltd. [1955] 2 All ER 571, 1 WLR 822。合夥財產的實益權益是專為合夥及按夥協議而持有:《合夥條例》第22(1)條。另見 Application of partnership property; Partnership。 |
随便看 |
|
法律词典收录了8080条英汉双解法律词条,基本涵盖了常用法律英语单词及短语词组的翻译及用法,是法律学习的有利工具。