单词 | Pay-when-paid clause |
释义 | 收款即付條款 A payment clause, usually found in a subcontract with a nominated subcontractor or subcontractors, under which the payment of a progress payment by a contactor to a subcontractor is dependent upon the contractor being paid in respect of the same by the employer. Depending on how such a clause is drafted, there is much debate as to whether the effect of the clause is that the receipt by the contractor of payment is a condition precedent to the contractor’s obligation to pay the subcontractor or merely fixes the time at which the contractor is obliged to discharge its obligations to pay the subcontractor. The payment clause in question merely provided for the time of payment and that the plaintiff’s right to be paid did not depend on the defendant getting paid first: Wo Hing Engineering Ltd v Pekko Engineers Ltd (HCA 5561/96, unreported). ‘Receipt of payment’ means actual receipt of payment which does not include setoff for liquidated damages: Hong Kong Teakwood Works Ltd v Shui On Construction Co Ltd [1984] HKLR 235; Schindler Lifts (Hong Kong) Ltd v Shui On Construction Co Ltd [1985] HKLR 118. See also Contract; Contractor; Nominated subcontractor; Proprietor; Subcontract; Subcontractor. 常見於有提名次承判商的分包合約付款條款。 根據該條款,承判商須先獲得僱主就某一項目支付款項,才向次承判商支付進度款項。 視乎該條款如何草擬,對於該條款的效力,眾議紛紜,爭議在於承判商先收到款項,究竟是承判商有責任向次承判商付款的先決條件,抑或只為承判商解除其付款予次承判商的責任定下時間。 有關的付款條款僅規定付款時間,而原告人獲付款的權利並不取決於被告人是否先獲得付款:Wo Hing Engineering Ltd v Pekko Engineers Ltd(高院民事訴訟1996年第5561號,未經彙報),「付款收到」意即實際收到付款,不包括抵銷算定損害賠償:Hong Kong Teakwood Works Ltd v Shui On Construction Co Ltd [1984] HKLR 235; Schindler Lifts (Hong Kong) Ltd v Shui On Construction Co Ltd [1985] HKLR 118。另見 Contract; Contractor; Nominated subcontractor; Proprietor; Subcontract; Subcontractor。 |
随便看 |
|
法律词典收录了8080条英汉双解法律词条,基本涵盖了常用法律英语单词及短语词组的翻译及用法,是法律学习的有利工具。