单词 | Personal representative |
释义 | 遺產代理人 The general term for an executor or administrator appointed to administer a deceased estate, discharge its liabilities, and distribute the net assets to persons entitled according to the terms of the testator’s will or rules of intestacy. The testator nominates an executor to carry out the terms of the will. If the testator does not identify a person to act as executor in the will itself or the executor named does not prove the will, then parties with an interest in the estate may apply for a grant of letters of administration. In the case of intestacy, an administrator is appointed with general power of administration: Meyappa Chetty v Supramanian Chetty [1916] 1 AC 603; Barnett v Earl of Guildford (1855) 11 Exch 19, 156 ER 728; Probate and Administration Ordinance (Cap 10) s 36. An executor derives title to act from the will at the date of death; an administrator derives authority form the grant. See also Administrator; Executor; Grant of probate. 一般指遺囑執行人或遺產管理人,獲委任管理死者的遺產、解除遺產上的責任,以及將淨資產分配給根據立遺囑人的遺囑或無遺囑法的規定有權獲分配財產的人。在一般情況下,立遺囑人委任遺囑執行人執行其遺囑的條文。若立遺囑人沒有在其遺囑內指定一名人士出任遺囑執行人,或遺囑執行人沒有申領遺囑認證,在有關遺產中有權益的人士可申請獲授予遺產管理委任書。在無立遺囑的情況下,法院將委任一名遺產管理人,授予他管理遺產的權力:《遺囑認證及遺產管理條例》(第10章)第36條。遺囑執行人是於死者去世當日由遺囑授權而取得執行遺囑的資格,而遺產管理人是在獲授予遺產管理時獲得其權限:Meyappa Chetty v Supramanian Chetty [1916] 1 AC 603,1916 WL 19401(樞密院); Barnett v Earl of Guildford (1855) 11 Exch 19, 156 ER 728。另見 Administrator; Executor; Grant of probate。 |
随便看 |
|
法律词典收录了8080条英汉双解法律词条,基本涵盖了常用法律英语单词及短语词组的翻译及用法,是法律学习的有利工具。