请输入您要查询的单词:

 

单词 Undertaking as to title
释义 有關所有權的責任承擔
A promise as to ownership. In a contract of sale, other than one in which there appears from the contract or is to be inferred from its circumstances an intention that the seller should only transfer such title as he or a third person may have, there is: (1) an implied condition on the part of the seller that in the case of a sale he has a right to sell the goods, and in the case of an agreement to sell, he will have such a right at the time when the property is to pass; (2) an implied warranty that the goods are free and will remain free until the time when the property is to pass from any charge or incumbrance not disclosed or known to the buyer before the contract is made; (3) an implied warranty that the buyer will enjoy quiet possession of the goods except so far as it may be disturbed by the owner or other person entitled to the benefit of any charge or incumbrance so disclosed or known: Sale of Goods Ordinance (Cap 26) s 14(1)(b). See also Implied undertaking as to title; Nemo dat quod non habet; Title.
有關所有權的承諾。除售賣合約所顯示或從合約的情況所推定的意向,是賣方只轉讓其本身的所有權或第三者的所有權的售賣合約外,則每份售賣合約均有:(1) 一項賣方須符合的隱含條件︰如該合約是一宗售賣,他有權售賣有關貨品,如該合約是一項售賣協議,則他在貨品產權轉移時,將有權售賣該等貨品;(2) 一項隱含的保證條款︰該等貨品並無任何在訂立合約前未向買方披露或未為買方所知的押記或產權負擔,而在產權轉移前亦不會有這樣的押記或產權負擔;及(3) 一項隱含的保證條款︰買方將安寧地享有對該等貨品的管有,但如對該項管有的干擾是由有權享有已向買方披露或已為買方所知的任何押記或產權負擔的利益的擁有人或其他有權享有該等利益的人作出的,則不在此限:《貨品售賣條例》(第26章)第14(1)(b)條。另見 Implied undertaking as to title; Nemo dat quod non habet; Title。
随便看

 

法律词典收录了8080条英汉双解法律词条,基本涵盖了常用法律英语单词及短语词组的翻译及用法,是法律学习的有利工具。

 

Copyright © 2000-2023 Newdu.com.com All Rights Reserved
更新时间:2024/10/27 5:28:49