单词 | Indorsement of claim |
释义 | 申索的註明 The indorsement of a writ with a statement of claim where it is of a certain type. Before a writ is issued, it must be indorsed either with (1) a concise statement of the nature of claim made and the relief or remedy required or (2) a statement of claim (The Rules of the High Court (Cap 4A) O 6 r 2). In the former case, the indorsement is formally called a ‘general indorsement’: Sterman v E W & W J Moore Ltd (A Firm) [1970] 1 All ER 581, 1 QB 596 (CA). It is not required to be a precis of the proposed statement of claim, but it must give sufficient information to enable the recipient to identify the occasion when the cause of action relied upon is alleged to have occurred: Nintendo Co Ltd v the World Camera and Radio Co Ltd (HCA 13066/97, unreported). Where a writ is indorsed with a claim against a defendant for a liquidated demand only and if the defendant fails to give notice of intention to defend, the plaintiff may enter final judgment against the defendant in respect of the claim: O 13 r 1. It is not required for the writ to be indorsed with a statement of claim: O 13 r 1. In the latter case, the indorsement on the writ must be a full and proper statement of claim, with proper particulars to be given and the cause of action must be stated. See also Special indorsement. 以特定方式使令狀註有申索陳述書。在發出令狀前,令狀必須註有(1)關於提出申索的性質或要求的濟助或補救的扼要陳述;或(2)申索陳述書(《高等法院規則》(第4A章)第6號命令第2條規則)。第(1)項正式的名稱為「一般註明」:Sterman v E W & W J Moore Ltd(A Firm) [1970] 1 All ER 581,1 QB 596(英國上訴法院)。此等註明無須作為擬發出的申索陳述書的提要,但必須提供充分的資料,使收件人可就指稱已發生的訴訟因由辯識有關的情況:Nintendo Co Ltd v the World Camera and Radio Co Ltd(高院民事訴訟1997年第13066號,未經彙報)。凡令狀註有只就一筆經算定的索求款項而針對被告人提出的申索,如被告人沒有發出擬抗辯通知書,則原告人可就其申索而登錄被告人敗訴的最終判決:第13號命令第1條規則。令狀無須註有申索陳述書:第13號命令第1條規則。就第(2)項而言,令狀必須註明充分及適當的申索陳述書,並提供適當詳情及述明訴訟因由。另見 Special indorsement。 |
随便看 |
|
法律词典收录了8080条英汉双解法律词条,基本涵盖了常用法律英语单词及短语词组的翻译及用法,是法律学习的有利工具。