单词 | Presentment for payment |
释义 | 提示付款 1. In relation to a bill of exchange or promissory note, presentment made on the day it falls due, or within a reasonable time after its issue in order to render the drawer liable, and within a reasonable time after its indorsement, in order to render the indorser liable; depending on whether the bill is payable on demand or not: Bills of Exchange Ordinance (Cap 19) s 45(a), (b). Presentment for payment may be dispensed with in some circumstances: s 46. Presentment for payment is necessary in order to render the indorser of a note liable: s 93(2). 2. In relation to a cheque, where a cheque is not presented for payment within a reasonable time of its issue, and the drawer or the person on whose account it is drawn had the right, at the time of such presentment, as between him and the banker, to have the cheque paid and suffers actual damage through the delay, he is discharged to the extent of such damage, that is to say, to the extent to which such drawer or person is a creditor of such banker to a larger amount than he would have been had such cheque been paid: Bills of Exchange Ordinance (Cap 19) s 74(a). See also Counter presentation; Drawee bank; Presentment; Presentment for acceptance. 1. 就匯票或本票而言,視乎匯票是否屬於憑票要求付款的匯票,在匯票到期日予以出示或並在作出背書後的合理時間內予以出示,以使其背書人承擔法律責任:《匯票條例》(第19章)第45(a), (b)條。在一些情況下可免除出示要求付款:第46條。為使任何承付票的背書人對該承付票承擔法律責任,必須出示該承付票以求付款:第93(2)條。 2. 就支票而言,如有任何支票沒有在其發給後的合理時間內予以出示以求付款,而該支票若已在上述合理時間出示,則就出票人或以自己帳戶出票的人與銀行之間而言,該出票人或該人有權利使銀行就該支票付款,但由於該支票延遲出示,致使上述的人蒙受實際損害,則該人獲解除其法律責任,但以該實際損害的款額為限;換言之,該出票人或以自己帳戶出票的人作為銀行債權人而被欠的款額,較該支票假若已獲支付則該人作為銀行債權人會被欠的款額為大,而該增大部分的款額,即該人獲解除法律責任的範圍:(第19章)第74(a)條。另見 Counter presentation; Drawee bank; Presentment; Presentment for acceptance。 |
随便看 |
|
法律词典收录了8080条英汉双解法律词条,基本涵盖了常用法律英语单词及短语词组的翻译及用法,是法律学习的有利工具。